Come on where is your sense of adventure!? Go for Hungarian, you might learn something.
It could be worse. You could speak a minority language. Then this shit stops being “mildly infuriating” to become “frankly depressing”.
And still never once did you stop and ask whether it’s you who speaks the wrong language.
I read 3 of the available languages fluently, that’s not the issue.
The issue is that I’m not fluent in not missing things and having the exact spoken words to read as I hear them helps my ADHD-riddled mind immensely.
Damn, that’s impressive! What languages do you know, if it’s not too invasive?
It’s less impressive than it sounds, since it’s the Scandinavian ones (Danish, Norwegian, and Swedish) , which are very similar to each other lol.
Other than that, im fluent in English, understand a good deal German (especially written, when given ample time), and remember a little bit of Spanish from school heh.
What service are you using that doesn’t offer English subtitles?
Max. They have some truly great content (along with a lot of bad, but whatevs), but they’re REALLY bad at every other part of the whole streaming service thing:
Their player sucks, their selection of sub languages seems more or less random at times, their CC subs are so badly formatted and synced that they’re literally worse than useless, and they keep recommending I watch the Bill Maher excrement every time I finish watching the latest episode of the excellent Last Week Tonight, with no option to block his smug face from my UI in any way.
I believe Bill Maher could suck the fun out of a bouncy castle by his mere presence.
I believe you’re absolutely right.
If the audio is English, you can expect the English text stream to be called “closed captions”
For anyone who wants to know the difference between these terms:
- subtitles - just includes the dialogue
- captions - also includes description of other sounds
- closed - text is stored separately from the video, and can turn on and off while watching
- open - text is part of the video image itself
You can include this one too:
- forced - only includes subtitles for speech not in the main language (e.g. Vulcan speech is subtitled but English is not in Star Trek)
Aint “Open” actually burned-in?
Btw: For linebreaks you need to spaces after the
Enter
That’s what burned in means.
I added an extra line break, but it already looked fine in the default webview and in Jerboa. Normally lists don’t need line breaks around them.
Just learn Macedonian